This page is for a overview of the texts we have & in which language.

Translation: When u start with translating a text, please not it in the table —> write the translators contact & also “WiP”(work in process) in the column of the language you’re translating. When you are finished, add the text and put the title of the translated text in the table & hyperlink it if possible.

Add text: if you translated a text or add a text…please note it in this table (add the title) and upload the text in the proper archive (texts written in English – into the English archive, written in French in the French archive etc.).
1. upload ready text 2. fill out the table of content for text´s languge 3. fill out the table of content for all languges (13_bulletin_content_archive)

How to upload a text: have a look at the right hand side of this page there’s a heading “ATTACHMENTS” just under it you can click on “Edit”, a new window pops up where you can search on your computer for the file you want to upload.

Each text is hyperlinked – that means if you click at it, the text will appear (or at least the place where you can find it).
If you add some texts, please hyperlink them too…it`s easy: go to edit, add the information about the text and then mark the title of the article and press the third button from left (looks like a chain)..you add the link address…and you`r done…voilâ
You can receive the link address by right click on the symbol of the attachment → copy link address (you can copy this link also directly into the editor)

In case there are any difficulties or question you can contact: litonya@riseup.net

Priority of contributions
texts that should be translated into all languages
- intro rtf
- working and thematic groups
- ecotopia biketour
- mondeggi (place of the next assembly)

texts with high priority
- presentation of stars

texts that would be nice to be translated but up to the translators preferences or relevance for ppl speaking the language it´s translated to
- all others

order of texts
that´s just a proposal, we can change everything still collectively!
it might be good to put all texts re-red into one single document to support the ppl who make the final formatting. therefore a common order would be nice.
- intro
- working groups
- stars
- ecotopia
- mondeggi
- genre et agriculture
- l’europe de l’est
- ZAD NDDL
- equilibres et tensions dans les collectifs
- faut pas pucer
- experience de la ferme autarcique
- jardins urbains collectifs
- reflexions

Title writer’s contact number of pages originally written in ready to translate EN FR DE CAS PL RO FI PT IT
bulletin intro old 1 EN ok ok ok ok ok - - ok - -
ZAD de NDDL notes 3 FR ok ok - - - - ok - -
équilibres et tensions dans les collectifs notes 3 FR ok ok ok - - - - - -
Faut Pas Pucer notes 1 1/2 FR ok ok ok ok - - - ok - -
FR stars notes 1 1/2 FR ok ok ok - - - - - - -
EN stars notes 1 1/2 EN ok ok - ok - - - ok - -
star SW AT litonya 1/2 DE ok ok ok ok ok - - ok - -
Eastern European situation notes 1 EN ok ok ok ok - - - ok - -
gender and agriculture notes 1 EN ok ok ok ok - - - ok - -
Ecotopia ecotopia 1 EN ok ok ok ok ok - - ok ok ok
Reflections 1 Rocalet 1 EN ok ok - - - - - ok - -
Yhteisöllistä kaupunkiviljelyä Helsingissä curiousincident 2 FI ok ok ok ok - - - ok - -
mondeggi mondeggi 1 1/2 IT ok ok - ok - - - - - ok
working + thematic groups old 1 1/2 IT ok ok ok ok - - - - - -