Anarchists Detained by Counter-Terrorist Police on Return from Swiss Conference |
Anarchici detenuti dalla polizia anti-terrorismo di ritorno da una Conferenza in Svizzera |
For the past week, thousands of anarchists from across Europe have been converging in St.Imier, Switzerland to celebrate the 140th anniversary of the founding of the Anarchist international. The gathering took the form of a festival and educational, with music, films and entertainment as well as workshops and discussions. |
Per tutta la scorsa settimana, migliaia di anarchici provenienti da tutta Europa si sono incontrati a Saint-Imier, Svizzera, per celebrare il 140esimo anniversario dell’Internazionale Antiautoritaria. L’incontro ha preso la forma di un festival, con musica, film e intrattenimento accanto a seminari, assemblee e tavoli di discussione. |
On returning from the St Imier gathering, two anarchists, one a member of the UK Anarchist Federation, were detained for nearly two hours at Heathrow by SO15 (counter-terrorist) police. During the detention, the anarchists were told that their normal rights did not apply, and had their names, addresses, email addresses, DNA and fingerprints taken. The detained anarchists were also forced to sign forms – which may or may not be legal – waiving their rights to silence and a solicitor. Police also conducted a thorough search of personal possessions, photocopied literature and passports and took information from phones and cameras. |
Di ritorno dall’incontro di Saint-Imier, due anarchici, uno dei quali membro dell’Anarchist Federation (UK), sono stati detenuti per circa due ore all’aeroporto londinese di Heathrow dalla SO15, la polizia antiterrorismo inglese. Nel corso della detenzione, agli anarchici è stato comunicato che i loro normali diritti erano sospesi e gli sono stati presi i nomi, gli indirizzi, i contatti email, il DNA e le impronte digitali. I detenuti sono stati anche obbligati a firmare dei moduli – cosa che può o meno essere legale – di rinuncia dei loro diritti all’avvocato e della facoltà di non rispondere. La polizia ha anche effettuato una perquisizione approfondita dei beni dei compagni, di testi fotocopiati e dei loro passaporti e ha preso informazioni da telefoni cellulari e fotocamere. |
During the detention, the police constantly accused the anarchists of lying about involvement in criminal activity and alleged that they would be conducting follow-up police action against one of the detained anarchists. In addition to this, SO15 officers asked a number of inflammatory, irrelevant and offensive questions, including ‘what would you do if someone raped your mother?’ evidently in an attempt to cause emotional upset and illicit angry or violent responses. One member (28) who did not want to be named for fear of reprisals from the police, said “We were treated like criminals. I told them I went to the congress as I am an amateur journalist and I write articles about activism. They saw my note book, camera and Dictaphone but they said I was lying. One officer said ‘You said you are an anarchist, I’ve seen anarchists on the news, they are violent, throw molotov cocktails and disrupt people’s lives not write articles’”. |
Durante la detenzione, la polizia ha accusato costantemente gli anarchici di mentire riguardo al loro coinvolgimento in attività criminali e ha affermato che avrebbe svolto in seguito un’azione di polizia nei confronti di uno dei due anarchici arrestati. In aggiunta a ciò, gli agenti dell’SO15 hanno fatto alcune domande infamanti, irrilevanti e offensive, incluso «Cosa faresti se qualcuno ti violentasse la madre?», in un tentativo evidente di causare sconvolgimenti emotivi e scoppi di rabbia o reazioni violente. Uno dei due compagni (28), che non vuole essere citato per timore di rappresaglie da parte della polizia, ha dichiarato: «Siamo stati trattati come criminali. Ho detto loro che ero andato al congresso dal momento che scrivo articoli sull’attivismo sociale e politico. Hanno visto il mio notebook, la mia videocamera e il Dittafono ma hanno detto che stavo mentendo. Un ufficiale mi ha detto: “Hai detto che sei un anarchico. Ho visto gli anarchici ai telegiornali: sono violenti, lanciano molotov e rovinano la vita delle persone, non scrivono articoli”.» |
The counter terrorist officers either didn’t know or chose to ignore that, during the first day of the gathering, the International of Anarchist Federations (Of which the UK Anarchist Federation is a member) had issued a statement rejecting all terrorist tactics as a means of achieving an anarchist society. |
Gli agenti antiterrorismo o non sapevano o hanno scelto di ignorare, tuttavia, che durante il primo giorno dell’incontro a Saint-Imier, l’Internazionale delle Federazioni Anarchiche (della quale l’Anarchist Federation UK è membro) aveva rilasciato una dichiarazione rifiutanto qualunque tattica terroristica come mezzo per la realizzazione di una società anarchica. |
In contrast to the actions of the UK security forces, the local press and residents in St. Imier reported very positively on the anarchist gathering. |
A differenza delle azioni repressive perpetrate dalla polizia inglese, l’incontro anarchico è stato accolto positivamente dalla popolazione di Saint-Imier e dalla stampa locale. |
With this incident, we are seeing a further slide towards political policing and the criminalisation of political ideologies. The two detained anarchists have not had any involvement in any illegal or violent activity, or any activity that would concern the counter-terrorist police. As in the past, when Metropolitan police called on people to give information about local anarchists ( Anarchists should be reported, advises Westminster anti-terror police, UK news, The Guardian ), anarchists suffered harassment for their political viewpoint. |
Con questo incidente, siamo di fronte ad un ulteriore slittamento verso politiche securitarie e la criminalizzazione delle ideologie politiche. I due anarchici arrestati non hanno avuto mai alcun coinvolgimento in attività violente o illegali, o in attività che debbano coinvolgere le forze antiterrorismo. Come nel passato, quando la polizia metropolitana ha invitato le persone alla delazione e a fornire informazioni sugli anarchici locali (che devono essere segnalati, ricorda la polizia antiterrorismo di Westminster, Uk News, The Guardian), questi hanno subito vessazioni per le loro idee politiche. |
As class-struggle anarchists, we believe that the state does little except serve the interests of the rich and powerful at the expense of ordinary people. This is seen clearly when people who hold views critical of the state are treated as criminals and terrorists. We seek to create a classless society, based on freedom, equality and co-operation. We believe in the capacity of ordinary people to run society themselves, without the interference of bosses or politicians. This incident was not in response to any crime and constitutes repression and criminalisation of a political ideology. |
Come anarchici, sostenitori della lotta di classe, crediamo che lo stato faccia ben poco se non servire gli interessi dei ricchi e dei potenti alle spese della gente comune. Lo si vede chiaramente quando persone che hanno una visione critica dello stato sono trattate come criminali e terroristi. Noi cerchiamo di creare una società senza classi, basata sulla libertà, l’eguaglianza e la cooperazione. Crediamo nella capacità di tutti e tutte di gestire la società da noi, senza l’interferenza di padroni o politici. Questo incidente non era in risposta a un crimine e costituisce un atto di repressione e criminalizzazione di un’ideologia politica. |
Editors Notes: |
Note editioriali: |
Anarchism is a political philosophy that seeks to build an egalitarian society in which mutual aid, co-operation and direct democracy replace capitalism and the state. |
L’anarchismo è una filosofia politica che cerca di costruire una società egalitaria in cui il mutuo aiuto, la cooperazione e la democrazia diretta rimpiazzino il capitalismo e lo stato. |
The St Imier Congress was a gathering of anarchists from all over the world to celebrate the 140th anniversary of the first international anarchist gathering in the Swiss town of St Imier in 1872. |
Il Congresso di Saint-Imier è stato un incontro di anarchici e anarchiche da tutto il mondo per celebrare il 140esimo anniversario della prima internazionale antiautoritaria tenutosi nella cittadina svizzera nel 1872. |
The Anarchist Federation is a federation of class struggle anarchist-communists in the UK who seek to build an egalitarian society. |
L’Anarchist Federation è una federazione di anarchici inglesi per il comunismo libertario e per la lotta di classe che mira a costruire una società di libere ed uguali. |