Tranlsation protocol / Protocolo de traducción

Instructions to collaborate with Voizes Archive translating subtitles / Instrucciones para colaborar con Voizes Archive traduciendo subtítulos.

ENG

  1. Visit the index of interviews (under construction)
  2. Choose the interview that you want to translate.
  3. Copy the full text and paste it into a text editor in your computer.
  4. Translate the interview at your own speed. Save the document keeping the progress from time to time to avoid losing changes if your computer sudenly shuts down or something like that.
  5. Once translated, again copy the text (translated) from your editor and paste it as a comment on the page of the interview, at the bottom. Follow this example.
  6. Remember to indicate at the top of your translation the language to which it corresponds.
  7. Write under the title of the translation the credit that you want to appear in the about page of the archive. If you don’t want to appear it will be enough to not tell anything.
  8. The update (via the new comment) will appear at the top of the list of publications at the bottom of the cover.
  9. We will check it and upload it along with the video of the interview as soon as possible or you can also send it to the email voizes@riseup.net

You can also use Amara online transalator amara.org/en/profiles/videos/voizesarchive

ESP

  1. Visita el índice de entrevistas (en construcción)
  2. Elige la entrevista que quieres traducir.
  3. Copia el texto completo y pégalo en un editor de texto.
  4. Traduce la entrevista a tu ritmo. Ve guardando el progreso de vez en cuando para no perder los cambios.
  5. Una vez traducido, copia de nuevo el texto desde tu editor (traducido) y pégalo como comentario en la página de la entrevista, en la parte inferior. Sigue este ejemplo.
  6. Recuerda indicar en la parte superior de tu traducción la lengua a la que corresponde.
  7. Indica por favor bajo el título de la lengua, el crédito con el que quieres aparecer en el about del archivo. Si no quieres aparecer será suficiente con que no indiques nada
  8. La actualización (a través del nuevo comentario) hará que la entrada de la entrevista pase a la parte superior de la lista de publicaciones grupo que hay en la portada.
  9. Nosotras la chequearemos y subiremos junto al video de la entrevista o también puedes enviarnosla al correo voizes@riseup.net

También puedes usar el servicio online Amara amara.org/en/profiles/videos/voizesarchive

EUS

  1. Ikusi elkarrizketen aurkibidea (momentuz eraikitzen)
  2. Itzuli nahi duzun elkarrizketa hautatu.
  3. Kopiatu testu osoa eta testu editorean itsatsi.
  4. Elkarrizketa itzuli beti testuaren aurretiko bi koma utziz.
  5. Itzulitakoan, testua (itzulita) editore testutik kopiatu eta elkarrizketaren orrian beheko partean komentario gisa itsatsi. Jarraitu adibide hau.
  6. Itzulpenaren goiko partean dagokion hizkuntza adierazi.
  7. Hizkuntzaren izenburuaren azpian about artxiboan agertzeko nahi duzun kreditua idatzi. Agertu ez baduzu nahi, nahikoa duzu ezer ez jartzearekin.
  8. Eguneraketak (komentario berriaren bidez) elkarrizketaren posta taldearen argitalpen zerrendan goiko partean jarriko du.
  9. Guk errebisatuko dugu eta elkarrizketaren bideoarekin batera igoko dugu.
   

pregunta : no encuentro lafuente oral de las entrevistas, bueno, sólo hay la 01 no ? necesitaria oir el oral también, esta en un archivo físico sólo ? donde lo puedo descargar ? p.e en la primera entrevista, es una persona de donde, país o región, cuando dice “bunque” es bunker imagino… y cosas de estas. (y donde dejo estos mensages ??? aqui ?)
Salut Caroline